sábado, 17 de octubre de 2020

[TRADUCCIÓN] Jack Caper - 御用だ! (goyō da!)

kanji: rocklyric

basado mayormente en la traducción en ingles de VK Poetry

audio: 


¡Estás bajo arresto! 

¡Estás bajo arresto! x14

Esta es la historia 
de una chica incondicional

Papá y mamá se amaban
y desde la oscuridad, (yo dije) ¡hola!

En el florecer de mis años, mi amor despertó
Con mis manos inexpertas, mis mejillas se pusieron rojas
“Hasta aquí la introvertida yo, ¡adiós!”
dijeron las mariposas que volaban
y se intoxicaron por la miel

Me enamoré de ese hermoso rostro tuyo
Lo que hay en el interior es secundario
Mis latidos se aceleran, el tiempo me enferma
Hoy tampoco podré dormir
Me han robado completamente este corazón mío
Soy feliz, ¡soy tan masoquista!
En el momento en que me estire, podré alcanzarte
¡Sin duda te atraparé!

¡Corran, chicas!
¡Háganse a un lado, chicas!
¡Doblen la ropa, chicas!
¡Hurra, hurra por las chicas!

Esa hermosa cara tuya es casi ilegal
Lo que hay en el interior es secundario
Mis latidos se aceleran, el tiempo me enferma
Mañana tampoco podré dormir
Me han robado completamente este cuerpo mío
Soy feliz, ¡soy tan masoquista!
Mis deseos cumplidos son realidad e ilusión,
¡Por fin~ te atrapé!

¡Estás bajo arresto! x14

El canto de las cigarras te envuelve
Con mis manos inexpertas, atravieso las cigarras
Desde ahora solo seremos nosotros dos, solo nosotros, solo nosotros
No habrá nadie que sea un obstáculo

Me enamoré de esa hermosa cara tuya
Sería bueno si cambia lo que hay en el interior 
Mi corazón se impacienta, el tiempo me enferma
Hoy tampoco te acostaré a dormir
Te daré completamente este corazón
Es divertido, ¡soy tan sádica!
Conoces el lugar a donde huí, ¿verdad?
¡Sin duda te atraparé!



Notas y otras cosas que nadie preguntó:

  1. ¡Estás bajo arresto!:  御用だ(goyouda), según quien hizo la traducción en inglés, es una frase típica de doramas de época, donde es usada por las fuerzas de la ley al atrapar a un ladrón. Aquí se usa para atrapar al crush😂😂  
  2. Papá y mamá se amaban: en el diccionario 愛し合う(aishiau) aparece como: amar a otro, ser cariñosos el uno al otro, tener sexo, hacer el amor 😉
  3. En el florecer de mis años, mi amor despertó: dice algo así como que el despertar del amor llegó aproximadamente en el florecer de la edad. Supongo que se refiere al estereotipo de adolescente enamorándose por primera vez. Se me hizo muy largo y dejé la traducción al inglés.
  4. El canto de las cigarras te envuelve: en realidad 蝉時雨(semishigure) literalmente es lluvia de cigarras, pero se refiere al gran zumbido de las cigarras durante un día de verano como si fuera el sonido de la lluvia rodeándote. Si han visto animé, probablemente sepan de que hablo (?).
  5. En el momento en que me estire, podré alcanzarte: originalmente decía otra cosa y quien lo tradujo al inglés no tenía muy clara esa parte. En los comentarios de ese post llegó a esa frase y la dejé en mi traducción porque es la que me cierra más. 
  6. Hoy tampoco te acostaré a dormir: Acá en realidad iba a poner "llevarte a la cama", pero para que no se malinterprete de forma sensual (porque no tiene ese sentido en japonés), dejé esa frase. Si, se refiere a poner a dormir a alguien como si fuera un niño (?) 
  7. Atravieso las cigarras: sobre esta parte, en la traducción en inglés dice:

No estoy seguro si es un juego de palabras o no, pero la expresión "atravesando cigarras" en realidad no significa nada fuera de su significado literal y se asemeja un poco a la expresión arcaica utilizada antes (en la canción) para "mejillas que se ponen rojas". 

En otras palabras, la interpretación de esa parte es muy subjetiva 😁

Como no se me ocurre como cerrar este post, les dejo la nota final de la traducción en inglés que reeeee siiii a todo: 

Realmente no sé cómo interpretar esta canción porque siento que me estoy perdiendo demasiado contexto a su alrededor. En cuanto a lo que puedo ver en el texto, parece una parodia, tal vez de esas canciones de amor del "estilo edo" que a veces aparecen en la escena, pero tal vez me equivoque.




Si llegaste hasta acá, gracias 💖💖

Buscar en este blog