hace unas semanas encontré un canal de YT que subtituló cosas de Arlequin y Scapegoat en inglés. así que quise traducir esta canción porque la amo tanto como Paranoia, Karma y Kyoukaisen -que algún día las traduciré, pero no hoy ni mañana-
Siluetas sin forma
自分が嫌ってるあの誰かは
jibun ga kiratteru ano dareka wa
Esa persona se odia a sí misma
気付けないだけで もしかしたら
kidzukenai dake de moshikashitara
Ni siquiera nota que quizás
誰かから見た 自分自身かもしれない
dareka kara mita jibun jishin kamoshirenai
Los demás no lo ven como él lo hace
嫌われているのさ
kirawareteiru no sa
“¿Por qué soy odiado?”
[ (壊せ)x3 殺せ ]x4
[ (Kowase) x 3 korose] x 4
[ (Destruye toda duda!)x3 Ponle fin a tus miedos! ]x4
そうさ 形のない モノに
sou sa katachi no nai MONO ni
Sí, las siluetas sin forma
ずっと 怯えている 苛立つ程
zutto obieteiru iradatsu hodo
Siempre me asustan, lo que me hace sentir molesto
ああ 耐え続けるのだろう
aa tae tsudzukeru no darou
Ah, continuaré tolerando aquellas siluetas
もう 理解ってる 終わりがないことも
mou wakatteru owari ga nai koto mo
Porque finalmente me doy cuenta de que la miseria no terminará si no termino con este miedo
自分が嫌ってるあの誰かは
jibun ga kiratteru ano dareka wa
Esa persona se odia a sí misma
気付けないだけで もしかしたら
kidzukenai dake de moshikashitara
Ni siquiera nota que quizás
誰かから見た 自分自身かもしれない
dareka kara mita jibun jishin kamoshirenai
Los demás no lo ven como él lo hace
嫌われているのさ
kirawareteiru no sa
“¿Por qué soy odiado?”
「違う 僕はそんな人間じゃない」
"chigau boku wa sonna ningen janai"
“No, yo no soy así”
この 頭 の中 保とうとしてる
kono atama no naka tamotou toshiteru
Intentaré mantener eso en mente
[(壊せ)x3 殺せ]x4
[ (Kowase) x 3 korose] x 4
[ (Destruye toda duda!)x3 Ponle fin a tus miedos! ]x4
そうさ 形のない モノに
sou sa katachi no nai MONO ni
Sí, las siluetas sin forma
ずっと 怯えている 苛立つ程
zutto obieteiru iradatsu hodo
Siempre me asustan, lo que me hace sentir molesto
ああ 耐え続けるのだろう
aa tae tsudzukeru no darou
Ah, continuaré tolerando aquellas siluetas
きっと 終わりはない
kitto (owari wa nai)
Por siempre (sin duda alguna)
この不安が 弱い心
kono fuan ga yowai kokoro
Esta ansiedad se está fijando a mi débil corazón
律している 壊れるほど強く
risshiteiru kowareru hodo tsuyoku
Tan fuertemente como si estuviera desgarrándolo
いつの日か 僕を許そう ヒトを許そう
itsu no hi ka boku o yurusou HITO o yurusou
Algún día me perdonaré a mí mismo, a los demás
受け入れよう 消えはしない その影を
ukeireyou kie wa shinai sono kage o
Y aceptaré el hecho que sus siluetas nunca se desvanecerán
1-la parte de kowase, kurose no es segura. fue agregado por quién lo tradujo al inglés. si saben que dice, por favor avisen en los comentarios :)
2-Las diferentes "voces" que hay en la canción están separadas por colores.
romaji y kanji: http://hiphopvomit.blogspot.com.ar/2017/03/arlequin-kageboushi.html
traducción al inglés: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400634759